©2019 by Pablo Martín Sánchez. Proudly created with Wix.com

PABLO MARTÍN SÁNCHEZ

Escritor y traductor

 

"Escribir: tratar de retener algo meticulosamente, de conseguir que algo sobreviva: arrancar unas migajas precisas al vacío que se excava continuamente, dejar en alguna parte un surco, un rastro, una marca o algunos signos"

George Perec, Especies de espacios

 

ACTUALIDAD

 
portada salamandra.jpg

QUIÉN MATÓ A MI PADRE

Ya está en las librerías el último libro que he traducido, Quién mató a mi padre, de Édouard Louis (Salamandra, 2019)

BIOGRAFÍA

Pablo Martín Sánchez (Reus, 1977) es graduado superior en Arte Dramático, licenciado en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, máster en Humanidades, y doctor en Lengua y Literatura Francesas y en Teoría de la Literatura y del Arte y Literatura Comparada.


Es autor del libro de relatos Fricciones (E.D.A., 2011) y de las novelas El anarquista que se llamaba como yo (Acantilado, 2012) y Tuyo es el mañana (Acantilado, 2016), así como de Agatha (La Uña Rota, 2017), una obra escrita en colaboración con Sara Mesa. Parte de su obra ha sido traducida al francés, inglés, neerlandés o checo.

Como traductor, ha vertido al castellano obras de Marcel Schwob, Wajdi Mouawad, Franck Thilliez, Marta Carnicero o Édouard Louis.

Actualmente es profesor de novela en la Escuela de Escritura del Ateneu barcelonés y de traducción en el grado de Traducción e Interpretación de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona.

Cooptado en 2014, es hasta la fecha el único miembro español del Oulipo (Ouvroir de Littérature Potentielle).

En 2020 verá la luz su nueva novela, cuyo título provisional es Diario de un viejo cabezota (Reus, 2066).

 
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now